Hrv-Rus словарь MobiturFreeХорватско-русский и русско-хорватский оффлайн словарь, версия 2.1Ссылка для загрузки из GooglePlay: https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.ex_travel.mobiturfree.hrv_rus |
Назначение, требования, функции
Эти приложения для Андроида версии не ниже 4.0.3 предназначен для использования на смартфонах. Используется вертикальная ориентация экрана и разбивка вывода на страницы по 12 строк для выбора информации. Алгоритмы приложения и словарная база данных разрабатывались с 2007 года еще для кнопочных и сенсорных телефонов под интерпретатор Java MIDP, в том числе для использования в системах Bada и Nokia Belle (Symbian). Для Андроида был фактически переписан только блок интерфейса с экраном, остальная часть программы в принципе соответствует версии 1.9.0 приложения Mobitur-H, а база данных была взята в неизменном виде.
Фактически приложения представляют из себя сочетание универсальной программы мобильного словаря Mobitur с хорватско-русской и русско-хорватской словарной базой.
Предусмотрены 2 основные функции приложения:
1) перевод введенного или выбранного из списка слова либо словосочетания с хорватского языка на русский либо с русского на хорватский. Для переводов слова показываются также списки их обратных переводов (если их несколько);
2) повторы (зубрежка): программа предлагает из буфера повторов ранее переведенные слова исходного языка. Если вы их выучили, то переходите к следующему повтору, если нет - смотрите перевод. Слово останется в буфере повторов, если оно снова было переведено.
Список экранов
Порядок работы с программой можно описать через произвольную последовательность вызова следующих экранов:
1. Стартовый экран (экран выбора языка или ввода исходного слова).
Здесь расположены кнопки для задания русского или хорватского языка
как исходного и поле для ввода переводимого слова;
2. Экраны выбора исходного слова из предлагаемых вариантов. На этих экранах
реализован курсор в виде светло-красного фона текущей строки. Есть следующие
варианты выбора:
- начальный выбор из иерархического списка префиксов (начальных
символов для групп слов);
- выбор из иерархического списка префиксов или слов;
- выбор из алфавитного списка слов с переводами;
3. Экран перевода, с показом всех переводов исходного слова и их обратных переводов;
4. Экран повтора, в котором программа предлагает для перевода одно из ранее переведенных слов;
5. Экран помощи, с перечнем доступных команд, в зависимости от состояния
(экрана) программы.
Для перехода между экранами используются команды меню, экранные кнопки на командной панели внизу экрана или нажатие строк с исходными словами либо с переводами. Ряд команд выполняется по долгому нажатию - на экранных кнопках они обозначены квадратными скобками.
Команды управления
Экранные кнопки панели управления имеют следующее назначение:
"0" - переход на экран начального выбора;
"∧"/"∨" - сдвиг курсора вверх/вниз;
"△"/"▽" - переход на предыдущую/следующую страницу экрана выбора;
"○" - переход на следующий экран выбора для заданного диапазона начальных букв слов из строки курсора;
"▤" - переход на экран алфавитного списка слов, с показом переводов, начиная со слова для строки курсора;
"■" - перевод слова из строки курсора;
"◀"/"▶" - перевод предыдущего/следующего слова по алфавиту;
"▣" - обратный перевод слова из строки курсора в списке переводов, с переключением исходного языка;
"☆" - установка строки курсора в списке переводов, с копированием перевода в буфер обмена;
"C" - возврат на стартовый экран;
"#" - вывод экрана повтора со случайным словом из буфера 20 последних переведенных слов.
Квадратные скобки [ ] на командной панели выделяют команду, выполняемую после длинного нажатия. Если квадратных скобок нет, то длинный клик работает так же, как и обычный для этой же экранной кнопки.
Стандартная кнопка "◁" под экраном реализует возврат на предыдущий экран выбора.
Подсказка с перечнем доступных команд и назначений клавиш для текущего экрана всегда доступна по команде "?".
Стартовый экран (экран выбора языка или ввода исходного слова) На экране выводится информация о номере релиза программы, дате сборки словарной базы и количестве слов в словаре, включая словосочетания. Здесь можно изменить исходный язык либо ввести слово для перевода. Из двух кнопок выбора языка верхняя показывает текущий исходный язык, нижняя - текущий язык перевода. При нажатии этих кнопок вызывается соответствующий экран начального выбора, кроме того, язык, обозначенный на кнопке, устанавливается (подтверждаетcя для верхней кнопки) в качестве исходного. Поле ввода предусмотрено для ввода переводимого слова, язык слова определяется автоматически. Используйте стандартные средства телефона для набора, в том числе, при желании, встроенный словарь Т9. Не следует вводить предлоги в фразах, если они не влияют на сортировку. После ввода слова необходимо нажать кнопку Перевод. Подстановка текста в поле ввода по умолчанию зависит от предыдущего экрана и обычно соответствует последнему переводимому слову или префиксу выбора. В поле ввода можно вставить текст из буфера обмена, по длинному нажатию в этом поле. |
Экран начального выбора (иерархический список префиксов) Здесь выводятся начальные префиксы, т.е. буквы от a... до z..., (или от а... до я...), сгруппированные в 12 строк выбора. Строка выбирается простым нажатием на ней. Можно также подвести к ней курсор с помощью кнопок "∧" или "∨" и затем нажать центральный кнопку "○". По команде "▤" выполняется переход на экран выбора - алфавитный список слов словаря с их переводами. Начало списка задается строкой курсора. |
Экран выбора (иерархический список префиксов/слов) Аналогично экрану начального выбора, но префиксы (в строках с многоточием) состоят из более чем одной буквы. Здесь также появляются и слова, выбор которых выводит соответствующий экран перевода. Фактически экраны выбора соединены в иерархический список (дерево), растущее от начального экрана. Страничный переход по дереву можно осуществлять с помощью кнопок "△"и "▽". |
Экран выбора (алфавитный список с переводами) В этом экране выводятся слова исходного словаря в алфавитном порядке, после каждого следуют их переводы. Всего может поместиться 6 слов с переводами или меньше, поскольку переводы могут занимать более одной строки на экране. Используйте нажатие на строке или кнопку "■" для перехода на экран перевода соответствующего слова. |
Экран перевода Этот экран показывает исходное слово, все его переводы (в алфавитном порядке), для каждого перевода - список обратных переводов в квадратных скобках, если их несколько. Исходное слово среди обратных переводов заменяется на точку, и остается стоявший перед ним знак препинания (запятая или точка с запятой). По нажатию на соответствующей строке перевода либо по кнопке "▣" можно перейти на экран обратного перевода с переключением исходного языка; по долгому нажатию или кнопке "☆"соответствующий перевод будет скопирован в буфер обмена. |
Экран повтора Процесс повтора переведенных слов запускается по кнопке "#". Каждый раз для экрана повтора программа случайно выбирает одно из ранее переведенных слов исходного языка и показывает его на розовом фоне. Если вы его помните, то запускайте следующий повтор, если нет - смотрите перевод. В последнем случае слово возвращается в буфер повторов и будет периодически предлагаться снова, пока вы его не выучите и не откажетесь от его перевода. |
Экран помощи Помощь (подсказка) представляет перечень доступных команд для текущего экрана. Единственный выход из этого экрана - это возврат в предыдущий по стандартной кнопке "◁". |
Особенности словаря
- большинство предлогов в словосочетаниях не учитывается при поиске и сортировке, поскольку в словарной базе предлог хранится в конце записи, отделенный от слова двумя пробелами;
- при необходимости используются следующие обозначения частей речи для разделения омонимов по различным словарным статьям:
Часть речи | Обозначение в русском словаре | Обозначение в хорватском словаре |
местоимение / zamjenica | (м-и.) | (z.) |
существительное / imenica | (с.) | (i.) |
прилагательное / pridjev | (п.) | (p.) |
числительное / broj | (ч.) | (b.) |
глагол / glagol | (г.) | (g.) |
наречие / prilog | (н) | (n.) |
предлог / prijedlog | (п-г) | (p-g) |
союз / veznik | (с-з) | (v.) |
частица / čestica | (ч-ца) | (č.) |
междометие / uzvik | (м-м.) | (u.) |
Источники словаря
Вот список печатной литературы:
1. Калинин А. Хорватский язык. Базовый курс. (Berlitz) - М.: Живой язык, 2005.
2. Багдасаров А.Р. Новый хорватско-русский словарь. - М.: Воентехиниздат МО
РФ, 2007.
3. Хорватский разговорник и словарь. (Berlitz) - М.: Живой язык, 2004.
4. Гудков В.П. Сербско-русский и русско-сербский словарь. М.: Рус. яз. - Медиа,
2004.
5. Stanka Pavuna. Rusko-hrvatski praktični rječnik. - Zagreb: Školska knjiga,
2001
а также некоторые доступные сайты с хорватско-английскими словарями:
5. http://www.freelang.net/dictionary/croatian.html
6. http://www.eudict.com
7. http://www.bosiljak.hr/rjecnik
8. http://www.mojrjecnik.com
6. http://www.taktikanova.hr
Предупреждаю, что в словарной базе возможны ошибки, просьба сообщать о них по адресу: mobiturfree-hrv @ ex-travel.ru .
Александр Клюшник (Санкт-Петербург) - 18.03.2022
e-mail: avk2022 @ ex-travel.ru
P.S. Мои отчеты о поездках в Хорватию:
Дубровник (экскурсия) - 2006,
Опатия - 2007,
Макарска - 2008,
Задар - 2009,
Шибеник - 2010,
Цриквеница - 2013.